
Natasha Tiniacos is a scholar, poet, and literary translator. She holds an M.F.A. in Creative Writing in Spanish from New York University and an M.A. in Spanish and Comparative Literature from the University of South Carolina. She is a doctoral candidate in Latin American, Iberian, and Latino Cultures at The Graduate Center of the City University of New York.
She is the author of Against the Regime of the Fluent / Contra el régimen de lo fluido, translated by Rebeca Alderete Baca (Ugly Duckling Presse, 2024); Historia privada de un etcétera (Los Libros del Fuego, 2016; La Cámara Escrita, 2011); and Mujer a fuego lento (Equinoccio, Universidad Simón Bolívar, 2007), which received the National University Prize in Literature in Venezuela. Her translations include Gabriel Dozal’s The Border Simulator / El simulador de fronteras (One World, Penguin Random House, 2023). She has also collaborated as a lyricist on the experimental operas Paraíso and Splitting/Absence, composed by Sokio.
Her residencies include Campo Air Creative Institute (Uruguay), the Lower Manhattan Cultural Council, the International Writing Program at the University of Iowa, Vermont Studio Center, and Camac, Centre d’Art in Marnay-sur-Seine (France). In 2019, she was selected for the New York Foundation for the Arts’ Performing and Literary Arts Program. She previously served as a visiting professor of American literature at the Universidad Central de Venezuela.
Her work moves across and between disciplines, poetry, translation, research, pedagogy, and music, with the hope of inhabiting plural dimensions.

2026:
03/17 – Brooklyn Public Library’s Indie Press Month: Eliana Hernández-Pachón Discusses The Brush with Natasha Tiniacos Live in Translation. More info here.
03/28 – Lectura poética en el IV Coloquio sobre edición independiente. Junto a Carolina Dávila, Carolina Sánchez, Fátima Vélez, Giancarlo Huapaya, Jacqueline Loweree, Keila Vall de la Ville, Margarita Drago, Marisa Russo, Yarisa Colón y Vivian Arimany. Casa Hispánica, Columbia University.
04/18 – New Orleans Poetry Festival. Panel and reading “Exophony or English as a Literary Language”, alongside Mónica de la Torre, Silvina López Medin, and Cristina Pérez Díaz. Siberia, 1:00 pm.
04/29 – NYPL World Lit + Arts Festival. More info to come.
Recent:
10/18 – Lectura de poesía La fiesta de la poesía, organizada por Como un lugar.

10/25 – Interlocución y lectura de Exophony in New York o el inglés como lengua literaria, junto a Silvina López Medín, Mónica de la Torre y Cristina Pérez Díaz. Feria Internacional del Libro de la Ciudad de Nueva York.

Against the Regime of the Fluent/Contra el régimen de lo fluido has been featured on the 2025 Hispanic Heritage Month reading lists of the Community of Literary Magazines and Presses and Asterism Books.
Many Poems: New Poetics of South America in Translation at the Graduate Center, CUNY. https://centerforthehumanities.org/event/many-poems-new-poetics-of-south-america-in-translation/

A choral reading of Sergio Chejfec’s and Mirtha Dermisache’s The Month of the Flies:

Contra el régimen de lo fluido/ Against the Regime of the Fluent presentation, organized by Ugly Duckling Presse and The P. I .T, with the support of Poets and Writers:

Switched On: The Dawm of Electronic Sound by Latin American Women, book presentation sponsored by Hitchcock Institute for Studies in American Music. November, 2024.
Poetry reading “Nuevas escrituras queer en español en Estados Unidos”, with Guillermo Severiche, Huáscar Robles, Mateo Sancho Cardiel, and Jacqueline Herranz Brooks. Feria internacional del libro ciudad de Nueva York. October, 2024.
Poetry reading and synthesizer performance in collaboration with Ulises Hadjis. IATI Theatre Performing Arts Marathon’s “Verse and Vision: Poetic Landscapes in Multimedia.” October, 2024.
Poetry reading alongside Gabriel Dozal of his book The Border Simulator/ El simulador de fronteras, invited by The Creative Writing Program at The University of Texas at El Paso. September, 2024.
The Border Simulator/ El simulador de fronteras by Gabriel Dozal was translated into Spanish by Natasha Tiniacos and published by One World. Read a review at the Poetry Foundation by Christopher Spaide.
Listen to and read our NPR interview.


by Gabriel Dozal, Natasha Tiniacos (Translator)